Goodtranslate – recenzja

Do you speak english? Parlez vous français? Nawet jeżeli nie za bardzo verstehen – nic nie szkodzi 😉 Też nie jestem poliglotą. Pomimo tego, przetestowałem nową formę pracy zdalnej – zarabianie na tłumaczeniu tekstów. Czy do zarabiania niezbędna jest perfekcyjna znajomość języka? Jak wygląda praca tłumacza w praktyce i ile można na tym zarobić? Przeczytaj recenzję portalu Goodtranslate.pl i przekonaj się sam!

Goodtranslate – jak zacząć

Jeżeli zarabiasz na pisaniu w internecie, na pewno zdążyłeś już trafić na Goodcontent. Niedawno portal rozszerzył ofertę o tłumaczenie tekstów – działając pod marką Goodtranslate.pl.

Podobnie jak na bliźniaczym Goodcontent, pracę rozpoczynasz od rejestracji konta:

Goodtranslate opinie -obraz przedstawiający jak wygląda rejestracja konta

 

1. W panelu rejestracji zaznaczasz, że jesteś zainteresowany zarabianiem na tłumaczeniu tekstów, a następnie uzupełniasz niezbędne okna formularza.

 

2. Istotną różnicą, w stosunku do innych portali, jest konieczność nadesłania CV. Wynika to między innymi z tego, że na Goodtranslate.pl będziesz rozliczał się w formie umowy zlecenia (a nie umowy o dzieło). Aby rozpocząć pracę nie potrzebujesz żadnego formalnego wykształcenia – liczy się wyłącznie to, w jaki sposób radzisz sobie z tłumaczeniem tekstów.

 

3. Następnie wybierasz język, na który chcesz tłumaczyć teksty…

obraz przedstawiający opcje wyboru języka na Goodtranslate

… oraz tworzysz utwór próbny:

obraz przedstawiający tworzenie tekstu próbnego na Goodtranslate.pl

Poziom tekstu próbnego trochę mnie zaskoczył. Dlatego szybko postanowiłem przypomnieć sobie kilka podstawowych słówek:

 

 

W trakcie pisania tekstu próbnego, zawsze tłumaczysz z języka polskiego na język obcy. Gdy już uzyskasz dostęp do portalu, będziesz mógł również tłumaczyć teksty z języków obcych na polski. Jeżeli chcesz wykonywać zlecenia w kilku językach jednocześnie, w trakcie rejestracji powinieneś też stworzyć następne teksty próbne. Na tym etapie nie jest to jednak konieczne. Inne języki możesz odblokować w przyszłości, z poziomu ustawień konta.

Goodtranslate – niezbędny poziom znajomości języka

Twórcy portalu nie określają formalnego poziomu znajomości języka, od którego możesz rozpocząć pracę. Jednak im lepiej znasz język, tym łatwiej będzie Ci tworzyć profesjonalne tłumaczenia i zarobisz więcej pieniędzy. Na Goodtranslate dostępnych jest wiele zleceń z frazami specjalistycznymi, dlatego podejrzewam, że nawet jeżeli jesteś bardzo dobry i tak nie uciekniesz od słownika 😉

obraz przedstawiający panel tłumacza na Goodtranslate

Praca na Goodtranslate.pl

Po pozytywnym rozpatrzeniu zgłoszenia, uzyskasz dostęp do panelu tłumaczeń, gdzie twórcy portalu w czterech prostych punktach przedstawią Ci podstawowe zasady pracy:

 

1. Na Goodtranslate.pl sam wybierasz, które zlecenie chcesz zrealizować. Nikt nie narzuca Ci określonej ilości tekstów do przetłumaczenia. Pracujesz wtedy, kiedy masz czas.

 

2. Gdy warunki zlecenia Ci odpowiadają, dokonujesz rezerwacji. Pamiętaj, że na realizację tłumaczenia masz określoną ilość czasu . Jednak bez obaw – na przetłumaczenie 1000 zzs (odpowiednik 12 zdań) administracja przydziela około 40 minut, dlatego na spokojnie zdążysz napisać i sprawdzić swój tekst.

 

3. Zamawiający ma 7 dni na zaakceptowanie tłumaczenia. Jeżeli nie wyrobi się w terminie – administracja zaakceptuje tekst automatycznie. Stanowi to pewnego rodzaju zabezpieczenie przed “zapominalskimi” zleceniodawcami. Po zatwierdzeniu tekstu, na Twoje konto wewnątrz portalu wpłynie określona kwota pieniędzy.

 

4. Wypłatę środków z Goodtranslate.pl możesz zlecić po uzbieraniu 150 zł brutto. Po kliknięciu w przycisk wypłaty, otrzymasz od administracji wiadomości e-mail z prośbą o podanie danych niezbędnych do sporządzenia umowy. Cały proces odbywa się w sposób zdalny. Otrzymane dokumenty drukujesz, podpisujesz i odsyłasz ich skan lub zdjęcie. Na koniec roku otrzymasz PIT -11 (również w formie elektronicznej).

 

Po wyborze każdej oferty z wyszukiwarki, otrzymasz dostęp do jej szczegółów. Fragment treści tekstu pozwoli Ci ocenić poziom trudności zlecenia i jego charakter. Na Goodtranslate dominują zlecenia dotyczące tłumaczenia ofert handlowych, ale znajdziesz też ebooki, artykuły i opisy produktów. Długość zleceń jest zróżnicowana. Do wyboru masz treści o objętości od kilkuset do kilkudziesięciu tysięcy znaków ze spacją.

Wynagrodzenie (w przypadku języka angielskiego) to około 12 zł brutto za 1000 zzs. Jeżeli sprawnie posługujesz się mniej popularnym językiem (np. ukraiński, czeski, holenderski) – Twoje stawki wzrosną.

Gdy warunki zlecenia Ci odpowiadają – rozpoczynasz tłumaczenie. Nie zwlekaj z rezerwacją, bo zlecenia na Goodtranslate “rozchodzą się” bardzo szybko (co na pewno cieszy zleceniodawców). Rezygnacja z tworzenia tekstu nie jest związana z żadnymi negatywnymi konsekwencjami. Jeżeli zmienisz zdanie – zlecenie po prostu wróci do puli wyszukiwarki.

Goodtranslate zarobki

Jako, że z Goodtranslate rozliczasz się w formie umowy-zlecenia, od kwoty brutto zostanie odprowadzony podatek dochodowy oraz składka ZUS. Dzięki temu masz niepowtarzalną okazję, aby bez mała 30% swojego wynagrodzenia przekazać na politykę społeczną rządu 😉

Nie zmienia to faktu, że na Goodstranslate zarabia się całkiem nieźle.

Praca tłumacza wygląda zupełnie inaczej, niż praca copywritera. Teksty tworzy się dużo szybciej i nie jest to aż tak angażujące (dostajesz gotowe zadanie do wykonania, nie musisz nic wymyślać). Szczególnie przy tłumaczeniu z języka obcego na język polski.

Podobnie jak w przypadku innych portali – nie można wskazać tu żadnej sztywnej kwoty. To ile zarobisz, zależy wyłącznie od Ciebie. Liczy się poziom znajomości języka, tempo pisania i zaangażowanie. W moim przypadku połowę pracy zajmowało sprawdzanie słownika (otwartego w drugim oknie przeglądarki 😉 ), a mimo to udało mi się utrzymać średnią w granicy 25 zł na godzinę (w języku angielskim). Jestem przekonany, że osoby z lepszą znajomością języka mogą zarobić tu znacznie więcej. 

Goodtranslate zostało stworzone przez te same osoby co Goodcontent. Dlatego nie dziwi równie profesjonalny poziom obsługi klientów/tłumaczy. Odpowiedzi na pytania udzielane są błyskawicznie, a wypłata zgromadzonych w portalu środków nie trwa dłużej niż 3 dni.

Goodtranslate – podsumowanie

Myślę, że rynek tłumaczenia tekstów czeka świetlana przyszłość. Już dziś spora część polskiego internetu funkcjonuje wyłącznie dzięki “mocnemu inspirowaniu się” zagranicznym contentem. Zatem dlaczego nie robić tego wygodnie i profesjonalnie? Ponadto coraz więcej rodzimych firm będzie starało się zaistnieć na globalnym rynku, co zmusi je do nawiązania kontaktu z zagranicznym odbiorcą. Na pewno będą poszukiwać sposobu na rozwiązanie swoich problemów.

Z punktu widzenia copywriterów, Goodtranslate stanowi ciekawą odskocznię od SEO. W szczególności dla autorów, którzy są już zmęczeni nieustannym wymyślaniem nowych tekstów. 

 

Spróbuj swoich sił w nowej odsłonie pracy zdalnej – zarejestruj się na Goodtranslate.pl

 

Pracujesz zdalnie? Zadbaj o swoje bezpieczeństwo w sieci.

Wolisz pisać po polsku? Sprawdź, jak robić to kreatywnie.

Poznaj podstawy Content Marketingu.

 

 

 

Autor: elik

Udostępnij ten post na

Napisz komentarz

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *